Kotobalade virtuelle dans les méandres du calendrier : le 23

Le 23 mars, comme le 23 de chaque mois, c’est (entre autres choses) le jour des passages à niveau (踏切の日) et le jour de l’insomnie (不眠の日) au Japon.

Dans un cas comme dans l’autre, le choix du « 23 » repose sur un jeu de mots.


踏切の日

Fumikiri no hi

Jour des passages à niveau

Fu et mi sont les formes abrégées des chiffres 2 (futatsu) et 3 (mittsu).

La dernière fois que je suis arrivé à vélo devant un passage à niveau au cœur du quartier Katsushika-Shibamata (葛飾柴又), j’ai dû attendre le passage de cinq trains avant de pouvoir traverser. Après le quatrième, n’ayant rien d’autre à faire, j’ai activé la caméra. Dire qu’il y a des gens qui habitent tout près et qui entendent ça aux petites heures du matin, tous les matins…


不眠の日

Fumin no hi

Jour de l’insomnie

Même jeu de mots avec fu et mi. L’insomnie est une obsession dans ce pays où les journées de travail aiment bien s’allonger sans dormir.

Dans la vie quotidienne, les gens utilisent indifféremment 不眠 (fumin) et 不眠症 (fuminshō) pour désigner l’insomnie, mais à strictement parler seul 不眠症 désigne l’insomnie, 不眠 ne s’appliquant qu’à l’incapacité de dormir pendant un ou quelques jours à cause d’une situation particulièrement stressante ou éprouvante (la veille d’un événement exceptionnel, comme un mariage, un match de championnat, un examen d’entrée à l’université, etc.).


Le saviez-vous ?

Quand je suis revenu au Japon en avril 1997 (mon premier séjour remonte à 1992-1994), Apple venait tout juste de lancer la version 7.6 de Mac OS. Cette version a signé l’arrêt de mort de « 漢字Talk » (Kanji Talk), qui était jusqu’à la version 7.5 l’appellation du système d’exploitation d’Apple au Japon.


Vous pouvez laisser un commentaire anonyme en cliquant simplement sur « Post »